郵箱:[email protected]????咨詢熱線:020-22278237

新聞中心

人工在線翻譯進行口譯中遇到不懂怎么辦?

2018-11-23 11:10

翻譯行業競爭壓力很大,翻譯服務中人工在線翻譯服務需要加大力度提升專業技能,那么人工在線翻譯中,口譯遇到不懂的情況下,該怎么辦呢?
 
首先人工在線翻譯口譯者可以問,口譯員可以問講話人,也可以問對方的口譯員或是在場的其他人。但是至于問誰會比較合適,要看具體情況。如果是講話人說了一件令人摸不著頭腦的事情,這恐怕就只能問講話人了。如果只是一個技術性的詞匯,問在場的專家就比較合適了。另外,口譯員開口時,在場的人都會把注意力轉到口譯員這里,此時,只要抬起頭來,眼中顯露出詢問的目光,馬上就會有人替你解圍的。
 
但是,遇到以下幾種情況時,人工在線翻譯口譯員是不允許詢問的:口譯員沒有抓住講話人的準確用詞時;口譯員與演講者同站臺上時;口譯員多次進行詢問時;口譯員詢問,卻沒有聽懂演講者解釋時。
 
 
其次人工在線翻譯口譯者可以補,如果沒有辦法問的話,就必須要走下一步了,就是根據上下文和自己的理解補齊原話的句子或意思。這種情況下,雖然譯文會與原話有所不同,但是不會出現大的錯誤,可以保持講話者的演講繼續。具體怎么補,需要根據當時的情況靈活的處理。這里提供幾個口譯員常用的補話表達法:這一點、這些、等等、這一點很重要、這方面的問題。
 
再是,人工在線翻譯口譯者可以扔,如果連補都極其難,就只好走最后一步了——“扔”,沒聽懂的地方干脆不翻譯。這是在既無法問,又補不出來,或因為沒有底做好補的情況下人工在線翻譯口譯員的無奈之法。因為,如果在翻譯過程中,口譯員卡住了的話,那么會影響整個活動的進度,為了活動的正常運行,所以沒有其他的選擇了,只能扔掉沒聽懂的內容,繼續翻譯下去!
 
在翻譯中,任何翻譯者都會存在不懂的時候,那么學會處理這些狀況是專業的人工在線翻譯人員必備的技能。當然專業的翻譯水平需要不斷提高,避免出現任何狀況。

點擊這里給我發消息
神龙宝石头奖怎么玩