郵箱:[email protected]????咨詢熱線:020-22278237

新聞中心

翻譯服務公司介紹軟件翻譯的局限性

2018-12-06 14:00

人們對翻譯質量的要求越來越高,隨著科技的發展,軟件翻譯也在不斷涌現,在翻譯服務行業,其實軟件翻譯帶有一定的局限性,下面翻譯服務公司為你介紹軟件翻譯的局限性。
 
在文學翻譯中,影視翻譯是一個具有其自身特點的分支。現如今,越來越多的外國影視作品被中國引進,這些作品譯者所翻譯的文字除了要符合原文之外,還要兼顧影視作品自身的特點。因為影視翻譯的文字需要在瞬間呈獻給觀眾,同時還會受到屏幕空間的限制。翻譯服務公司認為,軟件翻譯是無法保障其譯文符合演員說這句話的時長和屏幕所給出的空間大小的。所以,機譯是無法滿足影視翻譯中即時性和空間性要求的。
 
 
另外,翻譯服務公司介紹影視翻譯要傳遞給觀眾的不僅僅是臺詞單句的意思,更重要的是傳遞臺詞所承載的龐大文化背景信息。不同的影視作品,有著不同的創作背景,從而體現出不同的風土人情。如“How do I know?”這句話,一個文質彬彬的人可能會這樣說“我怎么知道?”而一個沒有文化的醉鬼可能會這樣說“鬼才知道?”。軟件翻譯這句話,是這樣的:“我怎么知道?”它無法在譯文中體現出人物的狀態、情緒或者所受的教育程度。
 
同樣的一句話,不同的人說,會有不同的效果。影視作品中的人物形象都具有鮮明的性格特征,譯者在做翻譯時,一定要將角色的性格特點表現出來。這就需要具備扎實的雙語功底、熟知兩國文化等基本素質的譯者揣摩人物性格,根據前后情節做出正確的判斷,再選擇恰當的詞匯進行翻譯。翻譯服務公司認為這一點軟件翻譯目前是無法實現的,因為機器無法辨別人物的性格,只能從字面來進行翻譯。源語言雖然看起來一樣,但是由于上述諸多原因,要想完整地傳遞源語言承載的信息,還要對譯文進行人工處理。
 
在翻譯服務中,很多情況下,軟件翻譯是存在著局限性的,其始終還是無法取代翻譯服務公司的人工翻譯。

點擊這里給我發消息
神龙宝石头奖怎么玩 2018做什行业赚钱 国际股票指数纳入标准 永恒之塔精灵星赚钱 流动车卖水果蔬菜能赚钱吗 苹果手机赚钱软件祝福 四维图新股票行情 股票配资平台 股票涨跌测试器 000028股票行情 炒股赚钱还是基金赚钱 梦幻西游杀天罡地煞赚钱吗 炒股买跌怎么赚钱吗 用美团不赚钱 荒野之息雪球赚钱攻略 倒卖芒果赚钱吗 dnf那些卖辅助的赚钱吗